Поискав в телефонном справочнике художественную галерею «Рюапегу», я спросил в справочном бюро отеля, как туда пройти. Они не слыхали о такой галерее, но выяснили, что она находится в старом городе, и продали мне карту, которая поможет найти дорогу. Еще они сообщили, что Рюапегу - это потухший (к счастью) вулкан, в кратере которого теплое озеро. Если мы приехали из Окленда, то должны были проезжать недалеко от него.
Поблагодарив любезных служащих отеля, я понес карту в номер Сары и Джика.
- Галерею-то мы найдем, но что мы там собираемся делать? - спросил Джик. - Может, покажем им через окно язык?
- От такого чокнутого, как Тодд, всего можно ожидать, - фыркнула Сара.
- Давайте найдем ее и посмотрим, - предложил я. - Они не увидят нас в машине, если мы просто проедем мимо.
- И кроме того, - неосторожно начал Джик, - мы же хотим, чтобы они знали о нашем приезде в Уэллингтон.
- Почему? - изумилась Сара.
- Господи, - вздохнул Джик.
- Почему? - уже встревоженно повторила она.
- Спроси Тодда, это его идея.
- Тодд, почему?
- Потому что, - неохотно принялся я объяснять, - нам надо, чтобы они все силы бросили на наши розыски и не спрятали следы преступления в Мельбурне. Нам надо, чтобы они имели дело с полицией, а не с нами. Ведь мы сами не можем их арестовать. И… когда полиция наконец возьмется за дело, не в наших интересах, чтобы она ничего не нашла.
- Вы это имели в виду, когда говорили, что нужно оставить дело в рабочем состоянии, - кивнула Сара. - Но… вы же не сказали про то, что мы сами будем заманивать их в мышеловку.
- Теперь у Тодда список иностранных покупателей и картины, которые мы взяли в галерее, - сказал Джик. - Они хотят получить их назад. А Тодд хочет, чтобы они бросили все силы на этот список и картины, потому что если они отнимут их и заставят нас заткнуться, то им не надо заметать…
- Джик, - перебил я его, - ты слишком далеко заходишь.
Сара переводила взгляд с меня на Джика и снова на меня. И постепенно ее тревога сменилась своего рода спокойствием безнадежности.
- Если они хотят получить все назад и заставить нас заткнуться, значит, они ищут нас для того, чтобы убить. А вы намерены подтолкнуть их к активным действиям. Правильно я поняла?
- Нет, - возразил я. - Или, вернее, да.
- Они ищут нас всюду. - Джик помахал рукой в воздухе.
- А мы хотим сказать им: «Ку-ку, мы здесь»? - Сара недоверчиво смотрела на меня.
- М-м-м, - вздохнул я, - по-моему, они уже и сами знают.
- Боже, дай мне силы, - пробормотала Сара. - Хорошо. Теперь я понимаю, что вы делаете, и понимаю, почему вы не говорили мне о своих планах. Но я не буду возражать, потому что вы добились гораздо большего, чем я ожидала. Мы все еще живы, в безопасности, короче говоря, все в порядке. Теперь дадим им знать, что мы здесь, а сами спрячем головы и будем тихо сидеть, пока вы не договоритесь с полицией Мельбурна.
- Умница. - Я поцеловал ее в щеку.
- Как мы это сделаем?
- Сообщим о себе по телефону, - улыбнулся я Саре.
В конце концов позвонила Сара. Мы решили, что ее австралийский акцент больше подходит, чем Джика или мой английский выговор.
- Это галерея изящных искусств «Рюапегу»? Да? Не уверена, что вы сможете помочь мне… Я хотела бы поговорить с кем-нибудь главным. Да, знаю, но это важно. Хорошо, подожду. - Сара возвела глаза к небу и закрыла рукой трубку. - Вроде бы секретарша. Впрочем, местная.
- Колоссально! - сказал я.
- О… Алло? Да. Не будете ли вы добры назвать вашу фамилию? - Сара вытаращила глаза. - Уэксфорд. О… Мистер Уэксфорд, ко мне только что приходили три ужасно странных человека, они хотели посмотреть картину, которую я недавно купила у вас. Какие-то чокнутые чудики. И сказали, будто вы их направили. Но я не поверила. Конечно, я не пустила их в дом. Но потом подумала, что лучше справиться у вас. Вы направили их ко мне, чтобы они посмотрели картину?
Из трубки доносились какие-то взволнованные протесты.
- Описать их? Хорошо. Молодой человек со светлыми волосами и светлой бородой. Второй, тоже молодой человек, с рукой на перевязи и какая-то перепачканная девица. Я прогнала их. Мне не понравился их вид.
Сара корчила рожицы, слушая еще более страстные протесты, доносившиеся из трубки.
- Конечно, нет, я ни о чем им не рассказывала. Говорю вам, мне не понравился их вид. Где я живу, ну конечно же, здесь, в Уэллингтоне. Спасибо большое, мистер Уэксфорд, рада, что позвонила вам.
Она положила трубку, хотя из нее еще доносились звуки взволнованного голоса.
- Он спросил, как моя фамилия. - сказала Сара.
- Ну что за женщина! - воскликнул Джик. - Какая прекрасная актриса моя жена!
Уэксфорд. Сам Уэксфорд. Значит,сработало.
Не очень громкие фанфары затрубили у меня в душе.
- Итак, теперь, когда они точно знают, что мы здесь, хотите вы куда-нибудь поехать?
- Ой, нет, - инстинктивно вырвалось у Сары. Она выглянула в окно, внизу в порту кипела деловая жизнь. - Здесь очень хорошо, а мы и так весь день путешествовали.
Я не согласился с ней. По-моему, надо бы сделать что-то большее, чем один телефонный звонок, чтобы удержать интерес врагов и их самих в Уэллингтоне. И ради безопасности Сары я готовился сделать еще один шаг.
- Они не найдут нас, обзванивая отели по телефону, - поставил точки над «i» Джик. - Даже если позвонят в «Таунхауз», то будут спрашивать Кассэветесов и Тодда, а не Эндрюсов и Пила.
- Мы теперь Эндрюсы? - спросила Сара.
- Мы Эндрюсы, а Тодд - Пил.
- Всегда приятно знать свою фамилию, - хмыкнула Сара.
Мистер и миссис Эндрюс без происшествий пообедали в ресторане отеля. Мистер Пил по такому случаю даже разбинтовал руку, потому что с пиджаком, накинутым на левое плечо, его было бы слишком легко заметить. Но мистер Эндрюс отклонил предложение из тех же соображений сбрить бороду.